[the_ad id="156"]

נוטריון שיודע לתרגם לרומנית

בהעדר רישום מקורי המהווה תואר אכיפה, עותק משוכפל הוא העתק מאושר של עותק בארכיון הנוטריון הציבורי. כפילות כוללת את הכוח הראייתי הקבוע בחוק במעשה המקורי (סעיף 98) והמסקנה הכלולה במסמך ההסמכה, כולל סנקציה של מחיקה, בנוסף לאלה המפורטות בסעיף.

אתה מציג בפני הנוטריון באנגלית או בכל שפה אחרת שהוא או היא מבינים. הם חתמו על המסמך באות אלפבית שהנוטריון מבין. האישור הנוטריוני הוא באנגלית ובשפות אחרות שהוא / היא יכולים לקרוא.

נוטריון ברומנית

קיים סיכון שהנוטריון יציג את המסמך בצורה שגויה. גורמים רשמיים עשויים להאמין כי הלקוח אינו מבין את שפת המסמכים, או מסיבות אחרות. אתה עשוי גם להאמין כי נעשה שימוש במסמך למטרות שאינן חוקיות, בלתי הולמות או מנוגדות לטובת ארצות הברית.
למידע נוסף על נוטריון שיודע לתרגם לרומנית באפשרותך לבקר באתר rehovot-notary.com

נאמר לנו שיש נוטריונים שמתעקשים לשמור עותק של המסמך שהם מאשרים. שום חוק מדינה אינו מחייב זאת, אך עלינו לשמור עותק לכל מסמך.

אחת הנוטריונים שלנו, קרול, הייתה מוטרדת מההתנהגות הפולשנית של כמה מהנוטריונים שנתקלה בה. היא ביקשה מאיתנו לפרסם מאמר זה כדי להבהיר לקוראינו כיצד לטפל באימות והסמכה של מסמכים.

בחברה הגלובלית שלנו

נוטריונים מתבקשים לאשר מסמכים שנכתבו בשפה זרה שהם אינם יכולים לקרוא. באופן כללי, החוק בקליפורניה מאפשר לנוטריונים לעשות זאת עם מסמכים בשפה זרה. נוטריון נוטריון נוטריוני על מסמך אם לא ניתן לקרוא או לכתוב אותו בשפה הזרה בה הוא מוצג. עצה זו דורשת stampilarea si signarea actului tradus catre traducatori, fara semnatura acestuia sa fie legalizata public. שירות מסוג זה כולל הטבעה והחתמה של מסמכים שתורגמו על ידי מתרגם מוסמך שחתימתו מאושרת על ידי נוטריון.

USCIS אוסר על מבקש לתרגם מסמכים אישיים משלו. אם אתה יודע את השפה והתרגום נכון, אתה יכול לחתום על תעודת הנכונות בעצמך, אך תצטרך להתמודד עם הדחייה.

מתרגמים אינם צריכים להיות מוסמכים על מנת להציג תרגום מוסמך

לאחר שקיבלתם את האפוסטיל עבור מסמך המקור שלכם ותרגום נוטריוני ומאושר, השלב האחרון הוא תרגום לשפת היעד לאחר התרגום. זה תלוי בנמען, אז ברר עם הנמען שלך לגבי הדרישות כדי למנוע תרגומים מיותרים.

כאשר מתרגם מאשר תרגום, הוא בודק אם התרגום היה תקין ומלא, ולא ניתן לשנות את התרגום לאחר ההסמכה. מתרגם יחיד יכול לאשר את התרגום שלו כעובד בחברת תרגום. חברות תרגום מאשרות תרגומים שנעשו על ידי הצוות שלהם או מתרגמים עצמאיים.

יש לעמוד בדרישות מסוימות לפני שתוכל לתרגם מסמכים כאלה

אם אתה מהגר לארצות הברית עם המסמכים האישיים שלך בשפה שאינה אנגלית, עליך לתרגם אותם ולהכשיר אותם, כולל תעודת הלידה שלך. ואם אתה מתכנן ללמוד זר בארצות הברית, ייתכן שתצטרך לתרגם ואולי לתרגם את תעודות הלידה שלך ומסמכים אישיים אחרים לאוניברסיטה אם אתה זקוק להם לצורך הויזה שלך.

אנו מעסיקים מתרגמים אנושיים מקצועיים ו- 100% מהתרגומים המוסמכים שלנו עומדים בכל הדרישות הללו. המתרגמים המוסמכים שלנו דוברים מספר שפות ומתמחים במגוון תכונות טכניות.

Alliance Business Solutions LLC הוא שירות שפה המספק מגוון שירותי תרגום אישיים ועסקיים מוסמכים לתושבים ולעסקים בדאלאס, טקסס והסביבה.

תרגום נוטריוני לרומנית למטרות הקשורות להגירה 

טקסס מובטחים ב 100%. כל התרגומים נעשים על ידי מתרגמים מורשים מטעם משרד המשפטים הרומני. אנו נוקטים באמצעים קפדניים בכדי להבטיח את סודיות המסמכים שלך ואת כל התרגומים שאנו מפיקים.

זה הזמן המושלם לתרגם את המסמכים הרומניים שלכם ולחסוך עד 10% בתרגומי מסמכים מוסמכים. הנחה מיוחדת על תרגומים לרומנית בדאלאס, טקסס במספר 187.575.12.1195. אם התרגום הנוטריוני הגיע אתמול, מבטיחים לך שהוא יוזמן בקרוב.

תרגום קל של מסמכי הגירה לרומנית לעורכי דין בדאלאס, טקסס. Alliance Business Solutions, LLC מספקת שירותי תרגום מסמכים רומניים בעלות נמוכה למשרדי עורכי דין מהגרים בדאלאס טקסס.

על מנת לאמת זאת תרגום נוטריוני רומני

על הנוטריון לקבל גישה לפנקס האנשים הלאומי. תפקיד המתורגמן / מתורגמן מתבצע על ידי נוטריון בשפה הזרה, בשפת אמו, על ידי מתורגמן / מתורגמן מורשה, או על ידי מי שהוסמך כמתורגמן או מתורגמן כתנאי לחוק. במצבים בהם המעשה כבר בוצע על ידי אותו אדם, עליו לחתום על מסקנתו של האדם.

נוטריונים הם אנשים, וטבע האדם הוא שאנשים סקרנים לגבי עסקיהם של אחרים. החותמים רגישים בכל הנוגע למסירת מסמכים לזרים לבדיקה, שכן נוטריונים יכולים לחצות גבולות ולפלוש לפרטיותם.

 

Table of Contents